Minggu, 02 Desember 2018

Translation

Group 2

Novita Sari
Alfiah DH Noora
Rizky N Rahmawati


                   SL
TL I
TL II
Paling-paling kita menjaga supaya atapnya tidak bocor dan rayap – yang mampu menembus lantai tegel – tidak naik merambati dinding menghabisi usuk dan reng; setahun sekali kita kapur temboknya, dan sekitar sepuluh tahun sekali kita cat semua kayu-kayunya. Ya, seingatku cuma itu.

At least we kept the roof from leaking and prevented the termites - which are able to penetrate the floor of the tiles - do not climb up against the walls to kill usuk and battens; once a year we chalk the walls, and about ten years we paint all the wood. These are the only things I can remember.

At least we kept the roof from leaking and prevented the termites that managed to crawl out from under the floor tiles from destroying the walls. These are the only things I can remember.
Analysis:  [penetrate] >> [ ... ] menembus is not translated. it is because managed to crawl out covers the word penetrate.
[...] that managed to crawl out from under the floor tiles from destroying the walls
is more effective than which are able to penetrate the floor of the tiles - do not climb up against the walls to kill usuk and battens; once a year we chalk the walls, and about ten years we paint all the wood. And TL 1 is too wordy.
Dana keluarga kita memang sudah habis untuk biaya kuliah kita tujuh bersaudara.

Our family funds have indeed been used up for our seven siblings.

The education of the seven of us had depleted our family funds.
Analysis: have indeed been used up can be changed into had depleted our family funds. To deplete means to exhaust money. So, had depleted is more acceptable.

Ibu memang menghendaki kita semua menjadi orang terpelajar, menjadi sarjana.

Mother always wanted us become scholar.
Mother always wanted to see us become well-educated people with university degrees.
Analysis: become scholar can be changed into become well-educated people with university degrees. Because scholar means student who has been given a scholarship to attend university, and become well-educated people with university degrees means people who have highly educated with study in university. So, become well-educated people with university degress more acceptable.
Kita anggap dana itu sudah habis, karena selain menyekolahkan kita, Ibu harus selalu memiliki uang simpanan untuk biaya perawatan kesehatan Ibu sendiri; apa lagi, sekarang Ibu makin mudah sakit.
We assume that funds have already spent completely, because aside from providing for our education, mother always save money for funding herself, as her health is beginning to decline.

Aside from providing for our education, our family savings also funds care for Mother, as her health is beginning to decline.


Analysis: [....] aside from providing for our education, our family savinga alao funds care for mother, as her health is beginning to decline is more affective than we assume that funds have alreafy spent completely, because aside from provising for our eduation, mother always save money for funding herself, as her health ia beginning to decline. Then TL 1 is too faithful and too wordy.
Maka ketika Pak Kiai rawuh ke tempat kita dan minta izin untuk mengganti genting kuno itu dengan genting pres sokka, kita semua setuju dan berkali-kali mengucapkan terima kasih.
So,when Pak Kiai visited our place and asked permission for replace the old roof tiles with new,factory-made tiles,we   agreed and thanked him over and over again.
So, when Pak Kiai visited and asked permission to replace the old roof tiles with new, factory-made tiles, we immediately agreed and thanked him over and over again.
Analysis :
To replace between fo replace, more acceptable to replace because followed by a verb but if for must be followed by nouns ( for replace ).
Not use immediately because we agreed the mean is kita semua setuju but if use we immediately agreed   the mean is kita tiba-tiba setuju
Genting kuno itu memang sebagian sudah kita ganti dengan genting yang lebih baru.
At some, we did replace some of the newer roof tiles.
At some point, we did replace some of the original old roof tiles.
Analysis :  we use  The newer roof tiles because the meaning of newer is original and of a kind not seen before ( fresh,new)
Namun, genting yang lebih baru itu ukurannya tidak sama dengan genting yang dulu dipasang oleh Eyang.
However, the newer tiles are not the same size as the one that the grandparent once installed.
However, the size of the new tiles was different.





Analysis: […] the size of the new tiles was different from the timeworn is more effective than the newer tiles are not the same size as the one that the grandparent once installed. And TL 1 is too wordy. Eyang is not translated because eyang refers to grandparent in Javanis language.
Dengan bermacam-macam jenis genting yang kita pasang untuk mengganti genting lama yang sudah aus atau pecah tentu berakibat kurang baik.
With the various types of precarious we install to replace the old tiles that are worn or broken, of course the result is not good.
from the timeworn, broken ones, and this, of course, created a problem.

Analysis: From the timeworn, broken ones, and this, of course, created a problem is more effective than with the various types of precarious we install to replace the old tiles that are worn or broken, of course the result is not good. And TL 1 is too wordy. Worn means usang can be changed into timeworn means aus. So, timeworn is more acceptable.
Kalau hujannya deras akan tempias, dan menyebabkan para jamaah sesekali mengusap wajahnya karena risi kena kepyuran air dari atap.
If it rains heavily, it will cause the congregation to rub their face from time to time because they are hit with water from roof.
When it rained hard, water would seep through and drip on people’s heads, making them wipe their faces uncomfortably.

Analysis: When it rained hard, water would seep through and drip on people’s heads, making them wipe their faces uncomfortably is more effective than if it rains heavily, it will cause the congregation to rub their face from time to time because they are hit with water from roof. And TL 1 is too wordy. Congregation means a group of people assembled for religious worship but in this text congregation can be changed into people.
Kebanyakan dari kita memang tinggal dan bekerja di Jakarta.
Most of us do live and work in Jakarta.
As you know, most of us live and work in Jakarta now.
Analysis: As you know, most of us live and work in Jakarta now is more acceptable than Most of us do live and work in Jakarta because TL 1 not explain the condition clearly.
Saudara-saudara sekandung kita lainnya tidak ada satu pun yang tinggal bersama Ibu menjaga langgar kita di Purworejo, kota tempat kita semua dilahirkan.
Our other brothers and sisters no one lives with mother to guard our langgar in Purworejo, the city where we are all born.
None of us stayed in Purworejo, where we were all born, to live with Mother and take care of our langgar. not live too far from Mother.
Analysis: Our other brothers and sisters no one lives makes the readers confused so none of us stayed more acceptable. Guard means a person who keeps watch, especially a soldier or other person formally assigned to protect a person or to control access to a place can be changed into take care.
                                                                                                                



Tidak ada komentar:

Posting Komentar