Group 1
Titis D
Rachmawati
Danang
Satrio
Nourma
Yufianti
Notes:
SL is the
Source Language, i.e. Indonesian.
TL 1 is
the Target Language translated literally (may be translated using google translate, but do not forget to
edit it).
TL II is
the Target Language translated idiomatically (referring to the English
translation done by the translator of Dalang Publishing).
Analysis
is your examining both the TL I and TL II which is done mainly by comparing
both of them to find out the differences.
Gusti, Doa
Siapa Yang Akan Kaudengar?
Mas Agung
adalah kakak tertua kami. Sepeninggal Bapak, Mas Agung menjadi pengganti Bapak.
Ibu senang bahwa kami, tujuh bersaudara, tetap rukun seperti halnya pada saat
Bapak masih ada. Tentu hal itu tidak lepas dari kepemimpinan Mas Agung. Maka
ketika kakaknya Ibu, Budhe Mujirah, mendapat masalah, dan aku tidak sanggup
membantu menyelesaikan masalahnya, tidak bisa tidak tumpuan kami ada pada Mas
Agung.
Ya, aku pun
menulis surat untuknya.
***
Purworejo,
10 Maret 2005
Mas Agung
yang baik,
Bila tidak karena Budhe Mujirah, aku tidak akan menulis surat ini, Mas. Sebenarnya sudah sejak sepekan yang lalu beliau memintaku untuk mengirimimu surat, tapi baru kali ini aku bisa. Bukan karena sibuk tetapi karena aku harus menata hati terlebih dulu. Ya, ini tentang langgar kita.
Bila tidak karena Budhe Mujirah, aku tidak akan menulis surat ini, Mas. Sebenarnya sudah sejak sepekan yang lalu beliau memintaku untuk mengirimimu surat, tapi baru kali ini aku bisa. Bukan karena sibuk tetapi karena aku harus menata hati terlebih dulu. Ya, ini tentang langgar kita.
Sejak Bapak
wafat, aku memang tidak terlalu memperhatikan apa yang sudah dilakukan warga
pada surau yang didirikan eyang buyut kita itu. Dan, kurangnya perhatian yang
kuberikan adalah karena tampaknya keluarga kita semua setuju, bahkan merasa
senang, dengan apa yang telah dilakukan warga terhadap langgar Eyang. Pernah
kukatakan padamu kalau sikapku itu, selain karena Mas dan adik-adik semua sudah
setuju, juga karena kesadaran betapa kita tidak bisa apa-apa. Selain itu, juga
mungkin kita semua punya kekhawatiran bakalan dicap oleh warga kampung sebagai
orang yang tidak setia pada agamanya.
Aku memang
setuju-setuju saja pada rencana warga yang dipimpin oleh Pak Lurah, yang juga
Pak Kiai kita, untuk memugar langgar yang sudah berdiri jauh sebelum negeri
kita merdeka. Kita sendiri waktu itu terlalu miskin untuk memperbaiki langgar
kita; untuk agak menutupi kemiskinan kita, biasanya kau menyamarkannya dengan
bilang pada Pak Lurah kalau kita harus mendahulukan mana yang lebih
penting.
|
→
|
→
|
→
|
|
SL
|
TL I
|
TL II
|
|
Gusti, Doa Siapa Yang Akan Kaudengar?
|
Lord,
whose prayer will You listen to?
|
Lord,
Whose Prayer Will You Listen To?
|
|
Analysis: In writing tittle of a certain text, we must consider the way
to do, for example we must capitalize
cach word.
|
||
|
Mas Agung adalah kakak tertua kami.
|
Mas agung is our oldest brother.
|
Mas agung is our eldest brother.
|
|
Analysis: We need to know why the translator uses present tense neither past
tense. Beside, we need to consider the usage of eldest and oldest
|
||
|
Sepeninggal
Bapak, Mas Agung menjadi pengganti Bapak.
|
After my father’s death, mas agung becomes the replacement of my
father.
|
After our
father passed away, Mas Agung stepped up to fill his role.
|
|
Analysis:
Sepeninggalan bapak should not be
translated after my fsther’s death.
Instead, it should be translated after
our father passed away. It is because the formality of language usage.
|
||
|
Ibu
senang bahwa kami, tujuh bersaudara, tetap rukun seperti halnya pada saat
Bapak masih ada.
|
Mother was happy that we, seven siblings, stay harmonious like when
father still there
|
Mother was
glad to see that all of us, seven siblings, maintained the same harmonious
relationships we’d had during the time Father was still around.
|
|
Analysis:
In this sentence, why senang translated glad than happy. Because glad is
expresses happiness, which really has a reason
|
||
|
Tentu
hal itu tidak lepas dari kepemimpinan Mas Agung.
|
Of course it is not loose from leadership of Mas agung.
|
This, of
course, could only happen under the guidance of Mas Agung.
|
|
Analysis:
Used guidance than leadership
|
||
|
Maka
ketika kakaknya Ibu, Budhe Mujirah, mendapat masalah, dan aku tidak sanggup
membantu menyelesaikan masalahnya, tidak bisa tidak tumpuan kami ada pada Mas
Agung.
|
So when Mother’s sister, Budhe Mujirah, got into problem, and I
was unable to help resolve the problem, we could not help but rely on Mas
Agung.
|
Therefore, when Mother’s older sister, Budhe Mujirah, faced a
problem I could not help her with, it was only natural that I turned
to Mas Agung.
|
|
Analysis:
got into problem can be changed
into faced a problem. It is because
faced a problem more acceptable and
more polite than got into problem. It was only natural that I
turned to Mas Agung more acceptable because the usage of past tense.
|
||
|
Ya,
aku pun menulis surat untuknya.
|
Yes, I wrote a letter to him.
|
Hence, I wrote him a letter.
|
|
Analysis:
“Ya” not must be translated “yes”, but also “ya” translated “hence” But hence more referring to karenanya
|
||
|
Purworejo,
10 Maret 2005
|
Purworejo, March 10 2015
|
Purworejo, March 10, 2015
|
|
Analysis:
The date writing format
correct in English is Purworejo,March 10,2015.
|
||
|
Mas
Agung yang baik,
|
Dear mas Agung
|
Dearest mas agung
|
|
Analysis:
Why TL 2 used dearest than dear. It is because dear is noun and dearest is adjective.
|
||
|
Bila
tidak karena Budhe Mujirah, aku tidak akan menulis surat ini, Mas.
|
If it not because of Budhe Mujirah, I will not write this letter,
Mas.
|
If it were not for Budhe Mujirah, I wouldn’t bother you.
|
|
Analysis : wouldn't bother you is more acceptable because the usage of
past tense and wouldn't bother means tidak akan mengganggu, it is acceptable
because write a letter to Mas Agung can bother him.
|
||
|
Sebenarnya
sudah sejak sepekan yang lalu beliau memintaku untuk mengirimimu surat, tapi
baru kali ini aku bisa.
|
Actually, since last week she asked me to send you a letter, but
only this time I can.
|
Actually, she asked me to write to you last week.
|
|
Analysis:
to send you a letter can be changed to write to you because it is more
effective and acceptable.
|
||
|
Bukan
karena sibuk tetapi karena aku harus menata hati terlebih dulu. Ya, ini
tentang langgar kita.
|
Not because it's busy but because I have to set my heart first.
Yes, it's about our langgar.
|
not because I was busy. I had to sort out my own feelings first,
as this is about our langgar.
|
|
Analysis:
Sort out my own feelings first more
acceptable because menata more
suitable to sort out than set in this sentence and hati more suitable to feelings than heart because heart
more often use in the organ of body.
|
||
|
Sejak
Bapak wafat, aku memang tidak terlalu memperhatikan apa yang sudah dilakukan
warga pada surau yang didirikan eyang buyut kita itu.
|
Since Father passed away, I really did not pay too much attention to
what the villagers had done to surau that our great-grandfather had
established.
|
Since Father passed away, I haven’t paid too much attention to what the
villagers did to the prayer house that was built by our
great-grandfather.
|
|
Analysis:
Why that was built more acceptable because
it is more often use in building or house and the example of the using of the
word established in company or
school.
|
||
|
Dan,
kurangnya perhatian yang kuberikan adalah karena tampaknya keluarga kita
semua setuju, bahkan merasa senang, dengan apa yang telah dilakukan warga
terhadap langgar Eyang.
|
And the lack of attention I gave because it seems that our
families all agree, even feel happy, with what the villagers have done to
Eyang's Langgar.
|
This lack of concern came from the assumption that our family
seemed to agree—was happy even—with the changes the villagers were making to
Eyang’s langgar.
|
|
Analysis:
|
||
|
Pernah
kukatakan padamu kalau sikapku itu, selain karena Mas dan adik-adik semua
sudah setuju, juga karena kesadaran betapa kita tidak bisa apa-apa.
|
I once told you that my attitude, besides because Mas and all of our
siblings had all agreed, also because of the awareness of how we could do
nothing.
|
I once told you that I took such a stand because you and everyone
else seemed to approve. I also realized there wasn’t much we could do.
|
|
Analysis:
|
||
|
Selain
itu, juga mungkin kita semua punya kekhawatiran bakalan dicap oleh warga
kampung sebagai orang yang tidak setia pada agamanya.
|
Besides that, maybe we have worries. Villagers will be judged as person
who are not loyal with religion
|
Perhaps we
were all afraid to be considered apostates of our religion
|
|
Analysis: Used afraid
than worries because afraid
refers to a high sense of concern than worries.
|
||
|
Aku
memang setuju-setuju saja pada rencana warga yang dipimpin oleh Pak Lurah,
yang juga Pak Kiai kita, untuk memugar langgar yang sudah berdiri jauh
sebelum negeri kita merdeka.
|
I am agree with the plan of the peole who leader by pak lurah which is
also our pak kyai, to restore the langgar that was built long before our country was independent
|
I had no
qualms about the villagers’ remodeling plans for the langgar, under the
leadership of our lurah, who also is our Pak Kiai. To
improvements made to a langgar that was built long before the independence of
our country
|
|
Analysis:
TL 2 used independence than independent. It is because independent in translated is mandiri and independence translated is merdeka.
|
||
|
Kita
sendiri waktu itu terlalu miskin untuk memperbaiki langgar kita; untuk agak
menutupi kemiskinan kita, biasanya kau menyamarkannya dengan bilang pada Pak
Lurah kalau kita harus mendahulukan mana yang lebih penting.
|
We when that time too poor to improve our langgar, to cover our
situation, you usually disguise it by telling pak lurah if we have to prioritize
which is more important
|
we were too poor to shoulder the expenses ourselves.
In order to conceal our financial situation, you told the lurah we needed to
prioritize the execution of repairs.
|
|
Analysis:
|
||
Group 2
Novita Sari
Alfiah DH Noora
Rizky N Rahmawati
Notes:
SL is the
Source Language, i.e. Indonesian.
TL 1 is
the Target Language translated literally (may be translated using google translate, but do not forget to
edit it).
TL II is
the Target Language translated idiomatically (referring to the English
translation done by the translator of Dalang Publishing).
Analysis
is your examining both the TL I and TL II which is done mainly by comparing
both of them to find out the differences.
Paling-paling
kita menjaga supaya atapnya tidak bocor dan rayap – yang mampu menembus lantai
tegel – tidak naik merambati dinding menghabisi usuk dan reng; setahun sekali
kita kapur temboknya, dan sekitar sepuluh tahun sekali kita cat semua
kayu-kayunya. Ya, seingatku cuma itu.
Dana
keluarga kita memang sudah habis untuk biaya kuliah kita tujuh bersaudara. Ibu
memang menghendaki kita semua menjadi orang terpelajar, menjadi sarjana. Kita
anggap dana itu sudah habis, karena selain menyekolahkan kita, Ibu harus selalu
memiliki uang simpanan untuk biaya perawatan kesehatan Ibu sendiri; apa lagi,
sekarang Ibu makin mudah sakit.
Maka ketika
Pak Kiai rawuh ke tempat kita dan minta izin untuk mengganti genting kuno itu
dengan genting pres sokka, kita semua setuju dan berkali-kali mengucapkan
terima kasih. Genting kuno itu memang sebagian sudah kita ganti dengan genting
yang lebih baru. Namun, genting yang lebih baru itu ukurannya tidak sama dengan
genting yang dulu dipasang oleh Eyang. Dengan bermacam-macam jenis genting yang
kita pasang untuk mengganti genting lama yang sudah aus atau pecah tentu
berakibat kurang baik. Kalau hujannya deras akan tempias, dan menyebabkan para
jamaah sesekali mengusap wajahnya karena risi kena kepyuran air dari atap.
Kebanyakan
dari kita memang tinggal dan bekerja di Jakarta. Saudara-saudara sekandung kita
lainnya tidak ada satu pun yang tinggal bersama Ibu menjaga langgar kita di
Purworejo, kota tempat kita semua dilahirkan.
|
→
|
→
|
→
|
|
SL
|
TL I
|
TL II
|
|
Paling-paling kita menjaga supaya
atapnya tidak bocor dan rayap – yang mampu menembus lantai tegel – tidak naik
merambati dinding menghabisi usuk dan reng; setahun sekali kita kapur
temboknya, dan sekitar sepuluh tahun sekali kita cat semua kayu-kayunya. Ya,
seingatku cuma itu.
|
At least we kept the roof from leaking
and prevented the termites - which are able to penetrate the floor of the
tiles - do not climb up against the walls to kill usuk and battens; once a
year we chalk the walls, and about ten years we paint all the wood. These are
the only things I can remember.
|
At least we kept the roof from leaking
and prevented the termites that managed to crawl out from under the floor
tiles from destroying the walls. These are the only things I can remember.
|
|
Analysis: [penetrate] >> [ ... ] menembus is
not translated. it is because managed to crawl out covers the word penetrate.
[...] that managed to crawl out from under the floor tiles from destroying
the walls
is more effective than which are able to penetrate the floor of
the tiles - do not climb up against the walls to kill usuk and battens; once
a year we chalk the walls, and about ten years we paint all the wood. And
TL 1 is too wordy.
|
||
|
Dana keluarga kita memang sudah habis
untuk biaya kuliah kita tujuh bersaudara.
|
Our family funds have indeed been used
up for our seven siblings.
|
The education of the seven of us had
depleted our family funds.
|
|
Analysis: have indeed been used up can be changed into had depleted our family funds. To deplete means to exhaust money.
So, had depleted is more acceptable.
|
||
|
Ibu memang menghendaki kita semua
menjadi orang terpelajar, menjadi sarjana.
|
Mother always wanted us become
scholar.
|
Mother always wanted to see us become
well-educated people with university degrees.
|
|
Analysis: become scholar can be changed into become well-educated people with university degrees. Because scholar means student who has been
given a scholarship to attend university, and become well-educated people with university degrees means people
who have highly educated with study in university. So, become well-educated people with university degress more
acceptable.
|
||
|
Kita anggap dana itu sudah habis,
karena selain menyekolahkan kita, Ibu harus selalu memiliki uang simpanan
untuk biaya perawatan kesehatan Ibu sendiri; apa lagi, sekarang Ibu makin
mudah sakit.
|
We assume that funds have already
spent completely, because aside from providing for our education, mother always
save money for funding herself, as her health is beginning to decline.
|
Aside from providing for our
education, our family savings also funds care for Mother, as her health is
beginning to decline.
|
|
Analysis: [....] aside from providing for our education, our family savinga alao funds
care for mother, as her health is beginning to decline is more affective
than we assume that funds have alreafy
spent completely, because aside from provising for our eduation, mother
always save money for funding herself, as her health ia beginning to decline.
Then TL 1 is too faithful and too wordy.
|
||
|
Maka ketika Pak Kiai rawuh ke tempat kita dan minta
izin untuk mengganti genting kuno itu dengan genting pres sokka, kita semua
setuju dan berkali-kali mengucapkan terima kasih.
|
So,when Pak
Kiai visited our place and asked permission for replace the old roof tiles with
new,factory-made tiles,we agreed and thanked him over and over again.
|
So, when Pak Kiai visited and
asked permission to replace the old roof tiles with new,
factory-made tiles, we immediately agreed and thanked him over and
over again.
|
|
Analysis :
To replace between fo replace, more acceptable to replace because followed by a verb but if for must be followed by nouns ( for replace ).
Not use immediately because we
agreed the mean is kita semua setuju but if use we immediately agreed the
mean is kita tiba-tiba setuju
|
||
|
Genting kuno itu memang sebagian sudah kita ganti
dengan genting yang lebih baru.
|
At
some, we did
replace some of the newer roof tiles.
|
At some point, we did replace some of the
original old roof tiles.
|
|
Analysis : we
use The
newer roof tiles
because the meaning of newer is
original and of a kind not seen before ( fresh,new)
|
||
|
Namun, genting yang lebih baru itu ukurannya tidak
sama dengan genting yang dulu dipasang oleh Eyang.
|
However, the newer tiles are not the same size as the one that the grandparent once installed.
|
However,
the size of the new tiles was different.
|
Analysis: […] the size of the new tiles was different from the timeworn is more effective than the newer tiles are not the same size as the one that the grandparent once installed. And TL 1 is too wordy. Eyang is not translated because eyang refers to grandparent in Javanis language. |
||
|
Dengan bermacam-macam jenis genting yang kita pasang
untuk mengganti genting lama yang sudah aus atau pecah tentu berakibat kurang
baik.
|
With
the various types of precarious we install to replace the old tiles that are
worn or broken, of course the result is not good.
|
from the
timeworn, broken ones, and this, of course, created a problem.
|
|
Analysis: From
the timeworn, broken ones, and this, of course, created a problem is more
effective than with the various types of precarious we install to replace
the old tiles that are worn or broken, of course the result is not good.
And TL 1 is too wordy. Worn means usang can be changed into
timeworn means aus. So, timeworn is more acceptable.
|
||
|
Kalau hujannya deras akan tempias, dan menyebabkan
para jamaah sesekali mengusap wajahnya karena risi kena kepyuran air dari
atap.
|
If
it rains heavily, it will cause the congregation to rub their face from time
to time because they are hit with water from roof.
|
When it
rained hard, water would seep through and drip on people’s heads, making them
wipe their faces uncomfortably.
|
|
Analysis: When
it rained hard, water would seep through and drip on people’s heads, making
them wipe their faces uncomfortably is more effective than if it rains
heavily, it will cause the congregation to rub their face from time to time
because they are hit with water from roof. And TL 1 is too wordy. Congregation
means a group of people assembled for religious worship but in this text congregation
can be changed into people.
|
||
|
Kebanyakan
dari kita memang tinggal dan bekerja di Jakarta.
|
Most of us do live and work in Jakarta.
|
As you know, most of us live and work in Jakarta
now.
|
|
Analysis: As you know, most of us live and work
in Jakarta now is more acceptable than Most of us do live and work in
Jakarta
because TL 1 not explain the condition clearly.
|
||
|
Saudara-saudara
sekandung kita lainnya tidak ada satu pun yang tinggal bersama Ibu menjaga
langgar kita di Purworejo, kota tempat kita semua dilahirkan.
|
Our other brothers and sisters no one lives with mother to guard our langgar in Purworejo, the city where we are all born.
|
None of us stayed in Purworejo, where we were all
born, to live with Mother and take care of our langgar. not live too far from
Mother.
|
|
Analysis: Our other brothers
and sisters no one lives makes the readers confused so none of us stayed more acceptable. Guard means
a person who keeps watch, especially a soldier or other person formally
assigned to protect a person or to control access to a place can be changed
into take care.
|
||